鳳凰涅盤(pán)浴火重生英文?鳳凰涅磐,浴火重生的英文:The rebirth of the phoenix through the fire fire 讀法 英 ['fa??] 美 ['fa?r]1、n. 火;火災(zāi);炮火;爐火;熱情;激情;磨難 2、那么,鳳凰涅盤(pán)浴火重生英文?一起來(lái)了解一下吧。
你這句子不能直翻吧~~外國(guó)沒(méi)人知道鳳凰吧,更沒(méi)人知道涅磐~~~~
就算有人知道鳳凰,那誰(shuí)知道涅磐?好像跟外國(guó)人說(shuō)我×你媽一樣的。人家以為你是變態(tài)。
There will be no rainbow without a storm.
不經(jīng)歷風(fēng)雨怎看見(jiàn)彩虹應(yīng)該符合你的意思
涅磐重生的英語(yǔ)為Nirvana reborn。
涅槃重生的意思指鳳凰經(jīng)歷烈火的煎熬和痛苦的考驗(yàn),獲得重生,并在重生中達(dá)到升華。又稱為“鳳凰涅槃”。以此典故寓意不畏痛苦、義無(wú)反顧、不斷追求、提升自我的執(zhí)著精神。
涅槃重生是佛教從“緣起論”出發(fā),揭示人空法空,一切皆空。但是如果什么都“空”掉了,目標(biāo),理想和皈依。為了防止這一點(diǎn),佛教又提出,有一種一空寂為特點(diǎn)的實(shí)體是不一因緣,獨(dú)立自主,永恒存在的,他就是“涅槃”。
傳說(shuō)
鳳凰涅槃傳說(shuō)中,鳳凰是人世間幸福的使者,每五百年,它就要背負(fù)著積累于人世間的所有不快和仇恨恩怨,投身于熊熊烈火中自焚,以生命和美麗的終結(jié)換取人世的祥和和幸福。同樣在肉體經(jīng)受了巨大的痛苦和磨礪后它們才能以更美好的軀體重生。 這段故事以及它的比喻意義,在佛經(jīng)中,被稱為“涅槃”。
“鳳凰浴火重生”
Phoenixes are reborn from the ashes.
詳細(xì)的翻譯為:
Phoenixes burst into flame when it is time for them to die and are reborn from the ashes.
其實(shí)英語(yǔ)里沒(méi)有成語(yǔ),翻譯的時(shí)候是意譯,有rebirth不好嗎?
鳳凰涅磐,浴火重生
The rebirth of the phoenix through the fire
Born of Fire
引用:
中文名稱:浴火重生
英文名稱:Born Of Fire
資源類型:DVDRip
制作團(tuán)隊(duì):新視界
簡(jiǎn)介:
【原 片 名】Born Of Fire
【中 文 名】浴火重生
【出品公司】National Geographic
【出品年代】1983
【國(guó)家】美國(guó)
【類別】專題
以上就是鳳凰涅盤(pán)浴火重生英文的全部?jī)?nèi)容,鳳凰涅槃Phoenix Nirvana(直譯) 鳳凰經(jīng)歷烈火的煎熬和痛苦的考驗(yàn),獲得重生,并在重生中達(dá)到升華,稱為“鳳凰涅槃”,以此典故寓意不畏痛苦、義無(wú)反顧、不斷追求、提升自我的執(zhí)著精神。 典故 傳說(shuō),鳳凰涅槃,浴火重生。